Cultura

ianuarie 8, 2015
 

Un roman surpriză la Editura Muzeelor Literare, prima evocare a Războiului de independență a unei scriitoare germane

Mai multe articole de »
Postat de:
Etichete: , ,

La Editura Muzeelor Literare a apărut romanul „Radu”, scris de autoarea germană Mite Kremnitz, prima opera literară în care războiul pentru independență din anul 1877 ocupă un loc central. Romanul, pentru prima oară tradus în limba română, redă atmosfera epocii, mai ales viața mondenă din saloanele bucureștene, cu personaje ilustre, dintre care se remarcă Radu, alter-ego al lui Titu Maiorescu, pe care autoarea și l-a imaginat în postură de soț, deși, în realitate, acesta era cumnatul său.

Romanul „Radu” este considerat un document de epocă și o oglindă a spiritului timpului în cercurile înalte ale Bucureștiului, fiind totodată și „expresie a patriotismului și a dorinței românilor de libertate” (Horst Fassel). Prin acest roman, și nu numai, autoarea germană a oferit publicului cititor german informații despre România, pe atunci foarte puțin cunoscută în Germania. „A ales un reprezentant de frunte al României, pe Titu Maiorescu, drept erou de roman, dar a și descris tradițiile pascale românești […], a pledat pentru valorile monahale […], a înfățișat viața bucureșteană cotidiană cu aspectele sale pitorești […], la fel și bravura ostașilor români (evocarea luptelor de la 1877).” (Horst Fassel).

Mite Kremnitz (1852-1916), autoare germană, a trăit în București din 1875 până în 1897, fiind o familiară a mediilor sus-puse, de la Carmen Sylva (cu care a colaborat, semnând împreună câteva cărți) la Carol I și Titu Maiorescu. Persoană cultivată, Mite Kremnitz și-a sporit, prin virtutea împrejurărilor, interesul pentru cultura română, scriind mult despre România și români. Memorabile au rămas amintirile ei și lucrarea „Amintiri fugare”, dedicată lui Eminescu (pe care, de altfel, și l-a imaginat drept soț), romanele care îl evocă pe Maiorescu și monografia lui Carol I.
Cei 22 de ani petrecuți la București au fost apogeul scriitoarei, cărțile și traducerile ei rămânând documente de neprețuit pentru o mai bună cunoaștere a culturii și literaturii române în Occident.

Romanul a fost tradus din limba germană de către Luminița și Horst Fassel, iar prefața este semnată de Horst Fassel. Cartea este distribuită în rețeaua muzeelor literare ieșene și poate fi comandată și online.
Informații despre activitatea EML se regăsesc pe www.muzeulliteraturiiiasi.ro, iar echipa editorială poate fi contactată la adresa de e-mail [email protected]

 

Sursa: www.culturainiasi.ro

 





 
 

 

Studentul criminal a fost arestat

Studentul de la Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” din Iaşi acuzat că şi-a înjunghiat doi colegi a fost arestat de poliţişti, marţi dimineaţă, în municipiul Roman, judeţul Neamţ. Tânărul, Aurelian Gio...
de
 

 
 

Terminal nou la Aeroportul Iaşi

În urmă cu câteva zile, conducerea Aeroportului Internaţional Iaşi a anunţat inaugurarea noului terminal pentru pasageri. La evenimentul ce va avea loc sâmbătă, sunt invitate oficialităţi locale, dar şi de la Bucure...
de
 

 
 

Ieşenii au căldură în calorifere

Din cauza temperaturilor scăzute din ultima perioadă, ieşenii racordaţi la sistemul centralizat de termoficare au de sâmbătă căldură în calorifere. Cu toate acestea, nu toţii locatarii vor să beneficieze încă de a...
de
 

 

 

Mii de pelerini, prin ploaie, pe Calea Sfinţilor

Au îndurat vântul rece şi ploaia, arătând că vremea rea nu poate sta în calea credinţei lor. Mii de credincioşi au luat parte duminică seară la procesiunea Calea Sfinţilor, în care moaştele Sfintei Cuvioase Parasc...
de
 

 
 

Întâlnire cu poeta Ruxandra Cesereanu la Bistrot de Venise

Sâmbătă, 17 octombrie a.c., începând cu ora 16:00, selectul local veneţian Bistrot de Venise(Calle dei Fabbri, San Marco 4685, Veneţia) găzduieşte întâlnirea cu poeta Ruxandra Cesereanu şi cu traducătorul Giovanni ...
de
 

 




 
Marmura iasi Promovare online Carucioare copii suplimente nutritive & pro nutrition Granit iasi