Miercuri, 23 octombrie, în prima zi a Festivalului Internațional de Literatură și Traducere, scriitorii Radu Pavel Gheo și Emil Brumaru au stat de vorbă cu studenții de la Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” (UAIC) din Iași. Întâlnirea a fost moderată de conf. univ. dr. Antonio Patraș.
În cadrul întâlnirii, poetul Emil Brumaru le-a povestit tinerilor despre cenzura comunistă și despre cât de greu a fost să publice cărți pentru că din „simple cuvinte ei vedeau aluzii”. Emil Brumaru a renunțat la meseria de medic pentru a deveni scriitor, deși din poezie nu se câștigă prea bine. „Poezia se scrie în pierdere, nu se scrie în profit. Poezia consumă viață. Am căpătat o experiență extraordinară la țară, plus că se vorbea curat. Medicina m-a învățat partera umanistă. Vrei să ajuți și asta rămâne”. Scriitorul a mărturisit faptul că nu îi place să-și citească poeziile, dar îi apreciază pe cei care „pot să își comunice poezia prin citit”.
Ținând cont de faptul că FILIT este un festival de literatură care și-a dat mâna cu traductologia, Radu Pavel Gheo a ținut să precizeze că „poezia nu este traductibilă. A traduce poezie este foarte greu pentru că există anumite eufonii care trebuie păstrate. Traducerea poate fi făcută doar de un poet”.
Prima sesiune a „Scriitorilor printre studenți” face parte din activitățile desfășurate cu ocazia FILIT-ului. Joi, 24 octombrie, de la ora 11.00, studenții de la UAIC vor putea sta de vorbă cu scriitoarea Ioana Pârvulescu, iar vineri, 25 octombrie, se vor întâlni cu scriitorii Filip Florian și Varujan Vosganian.
Autor: Anca TRANDAFIR, reporter Info APOLLONIA