Două antalogii, în limba engleză, de poezie și proză ieșeană, urmează să apară la Editura Muzeelor Literare, editura proaspăt înființată de Muzeul Literaturii Române Iaşi. Volumele sunt coordonate de criticii literari Dorin Mironescu (poezie) și Antonio Patraș (proză), care au finalizat selecția autorilor și a textelor. Fiecare antalogie va avea câte 14 nume din generaţii şi orientări estetice diferite.
„Antologiile nu reprezintă o investiţie cu iz sentimental, ci vor constitui un instrument de lucru vital în cadrul FILIT. Numeroşilor editori, scriitori străini şi traducători nu le vom vorbi despre literatura ieşenilor în orb, ci le vom prezenta, într-o limbă de mare circulaţie, o panoramă întocmită profesionist, de doi critici literari, doi universitari. Sunt convins că unii autori îşi vor găsi astfel un editor străin, iar aceasta va contribui, cât de puţin, la obţinerea titlului de capitală culturală europeană”, a declarat Dan Lungu, manager al Festivalului şi director al Muzeului Literaturii Române din Iaşi.
Cei 14 poeţi ieşeni selectaţi de criticul Doris Mironescu sunt Constantin Acosmei, Radu Andriescu, Liviu Antonesei, Michael Astner, Şerban Axinte, Emil Brumaru, Mariana Codruț, Daniel Corbu, Nichita Danilov, Matei Hutopila, Ovidiu Nimigean, Cassian Maria Spiridon, Nicolae Turtureanu și Lucian Vasiliu.
„Antologia de faţă îşi propune să prezinte ce este mai bun din poezia ieşeană actuală. E vorba de poeţi valoroşi, care au lăsat o urmă în literatura română sau, în cazul celor mai tineri, vor lăsa, cu certitudine, una. Paisprezece aventuri poetice, pentru cititorul curios să afle cum se poate scrie poezie astăzi într-un oraş, prin tradiţie, al poezie”, scrie Doris Mironescu în prefaţa volumului.
Prozatorii ieşeni care figurează pe lista realizată de criticul Antonio Patraș sunt Şerban Alexandru, Liviu Antonesei, Călin Ciobotari, Mariana Codruț, Nichita Danilov, Dan Doboș, Vasile Iancu, Grigore Ilisei, Cătălin Mihuleac, Ovidiu Nimigean, Radu Pavel Gheao, Adrian G. Romila, Valentin Talpalaru, Dorin Spineanu.
„M-am gândit, în primul rând, la reprezentativitatea locală a prozatorilor, dintre care unii, mai valoroşi, au reuşit să intre în circuitul naţional şi internaţional, în vreme ce alţii, deşi foarte buni, nu au avut aceeaşi şansă. Un alt aspect de care a trebuit să ţin seama l-a constituit reprezentarea echitabilă a tuturor generaţiilor de creaţie, prozatorii cuprinşi în antologie fiind încă activi, unii cu o operă consistentă în spate, alţii doar la etapa debutului editorial”, afirmă Antonio Patraș în textul care prefaţează antologia de proză.
Traducerea celor două antologii este realizată de Alistair Ian Blyth, unul dintre cei mai consecvenţi traducători ai literaturii române în limba engleză, acoperind zone literare extrem de diverse, de la Ion Creangă la Gellu Naum.
Volumele vor fi lansate în cadrul unui eveniment special, dedicat literaturii ieşene, în perioada Festivalului Internaţional de Literatură şi Traducere 2013, ce se va desfășura între 23 și 27 octombrie.